後期(木・4)時間割表へ
    韓国語映像翻訳法II
  
HONDA KEIKO 
本田 恵子
2単位 
2〜4 
後期 
44400200

韓国語映像翻訳法Iの基礎知識をベースとし、訳出する際に必要となる表現力を磨きなら、実際に字幕を作るという授業です。文字数制限や字幕特有の規定がある中で作られる独特な翻訳法を、個々人の「言葉のセンス」と交えて字幕の作り方を探っていきます。

評価方法: 課題提出と出席状況を総合して評価します。

テキスト名: 朝日新聞用語の手引’05−’06朝日新聞社2005

授業計画――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――――
1. 映像翻訳の基本スキル確認
2. 日本語文章表現力を磨く
3. 日本語文章表現力を磨く
4. 字幕翻訳演習 中級(ドラマ)
5. 字幕翻訳演習 中級(ドラマ)
6. 字幕翻訳演習 中級(ドラマ)
7. 字幕翻訳演習 中級(ドラマ)
8. 字幕翻訳演習 中級(コメンタリー)
9. 字幕翻訳演習 中級(コメンタリー)
10. 字幕翻訳演習 中級(特殊ドラマ・時代劇や専門分野を中心としたドラマ)
11. 評価とフィードバック
12. 評価とフィードバック
13. 評価とフィードバック